范文大全

灰姑娘故事,灰姑娘的故事

作者: 猫宁 发布日期:2024年03月02日

本文目录一览:

★、灰姑娘故事篇1

★、灰姑娘故事篇2

★、灰姑娘故事篇3

★、灰姑娘故事篇4

灰姑娘故事篇1

  [关键词]灰姑娘故事类型 韩剧 变异

  “灰姑娘”的故事是世界上流传最广并已得到极大关注和研究的故事类型之一,作为一个故事原型,基于它本身满足人们白日梦的特质和长久以来对社会文化传统恰如其分的暗合,世界范围内包含“灰姑娘”母题的故事变体为数众多。构成了一个超地域、超民族的故事类型。当然作为故事主要承载体的电视剧,也成为“灰姑娘”以各种面目呈现的一个重要领域。然而随着孕育故事母体的社会文化变迁。灰姑娘的故事也在悄然被电视剧按照当代文化中的意识形态改写。

  近年来,韩剧以其精良的制作,通过电视、网络和碟片等各种形式在中国民间迅速形成风靡之势,“灰姑娘”的故事则是韩剧中一个非常重要的类型,并产生了一批被奉为经典的剧目。作为一个世界范围内流传甚广的童话,“灰姑娘”的故事原型具有最能反映集体无意识,最凸显丰富原型的特质,而被电视评论者誉为构筑当代人思想范式的电视剧则取代了古代的口传文学,成为反映集体无意识的当代童话。通过解读灰姑娘故事韩剧中的变异。能够清晰的解读文化传统的巨大变迁。

  后母恶毒与婆婆凶悍

  灰姑娘的童话里。一个传统元素是后母恶毒。后母现象是人类社会进入一夫一妻婚姻制度之后出现的产物。后母恶毒的劣根性在古今中外的各种题材的故事中都有充分的体现。这种劣根性的产生,有研究者认为主要是有两个原因,第一,人类重视血亲关系的传统。人类社会自古就强调血脉的重要性。第二,重男轻女一人类社会的一大陋习。(冯云凤韦小明《论“灰姑娘”故事类型的性别秩序》)

  在灰姑娘型的韩剧中,只有早期极少数还保留后母狠毒的桥段。比如催泪的《天国阶梯》,更多的“灰姑娘”的父母架构要么是空的,要么是有个疼爱自己的父亲或者母亲,比如《浪漫满屋》《爱上女主播》,有的“灰姑娘”只不过是有对事业生活并不成功的父母,但他们也都深爱着这个女儿,比如《宫》、《花样男子》。狠毒的后母逐渐淡出了戏剧的舞台。

  后母恶毒逐渐在故事中淡出,除了桥段老套,另一个重要原因是当代社会离婚率浙高,家庭重组的比重逐年增加,虽然韩国也是在儒家文化覆盖之下,信奉的是“父子亲、夫妇顺”的家庭文化。但是仍然避免不了现代人追求生活质量下导致的家庭再次重组。并也开始抱着比较宽容的态度。

  当今社会生产力较之封建社会有了飞跃性提升,社会财富巨大增加,法律契约对财产公平公开的约束。以及女性在职业和经济上的独立,也大大削弱了后母、血缘和财产之间的关联,“后母狠毒”的桥段显然已不合时宜。

  取代后母狠毒这个桥段的是“婆婆凶悍”。在童话中,“灰姑娘”的被拯救是与王子结婚,从而脱离自己的阶层,成为王室成员,这一过程被中国文字形象的比喻为“麻雀飞上枝头变凤凰”。这也是灰姑娘成其为灰姑娘故事的必要元素。从底层平民成为社会金字塔尖上的贵族,过去这一障碍来自后母,现代社会这一障碍来自王子的母亲――灰姑娘的婆婆。

  只是后母到婆婆的转变,却代表着不同的意识形态意义。后母只是剥夺了灰姑娘本身的阶级属性,使她这个商人的女儿丧失了优越的物质条件,看起来象个贫民,并百般阻挠她向更高阶级属性的转变,而婆婆的阻挠则代表着一个更高阶层对灰姑娘的断然拒绝。

  封建社会,森严的等级制度阻断了不同阶层之间的人际流动,但为了缓和社会关系,统治阶层制定了由低向高流动的社会规则(中国的规则是科举考试),只有遵循这唯一必要的规则,才有可能实现彻底改变自身阶级属性的梦想。其实灰姑娘的故事也印证了这一点。她必须听从后母的安排,并遵循午夜十二点的魔法禁忌。最后才有可能以美貌和温柔打动王子。

  在现代社会,通过自身的奋斗和努力成功改变自身命运的事例屡见不鲜,规则变得不再唯一和必要,现代灰姑娘在丧失了社会统一规则的情况下,就必然要征得代表整个阶层的个人,家庭主人的同意。而在灰姑娘型韩剧里,一般总是男主人缺席,女主人当道。

  之所以出现这样的人物格局并非没有原因,“在上层阶级,女人是她们主人的热情帮凶,因为她们随时准备获得既得利益。中产阶级的上层妇女和贵族妇女,始终比她们的丈夫更顽固地捍卫本阶级的利益,毫不犹豫地准备彻底牺牲掉她们作为一个人的独立性。她们压抑一切思想,一切批判性判断,一切本能冲动:她们对公认的见解随声附会,人云亦云,她们把理想同男性法典强加给她们的货色混为一谈。”对于一个来自底层的异类,婆婆,王子的母亲成为灰姑娘要面对的最大难题。再加东方与西方在家庭关系中的重大差异,婆媳似乎也是对永久的天敌。这使得韩剧中的灰姑娘在成功变身之前,摆脱了恶毒后母的折磨。却必须克服来自王子母亲――凶悍婆婆设置的百般阻挠。

  拯救与自救

  在灰姑娘的童话原型里,灰姑娘是一个被拯救的角色,是王子坚持以她这个舞会上所谓的“神秘公主”为婚姻对象,才得以摆脱饱受后母和姐姐们欺侮的命运。但在韩剧中。这种单向的拯救发生了重大的逆转。

  韩剧里的灰姑娘遇见的王子。往往是一个内心具有情感缺陷的人,《宫》里的大王子也好,《花样男子》里的具俊表也好。韩剧都尽力渲染这些王子的内心世界因为权势和财富的封锁变得冷漠,并因此遭受过心灵的创伤,是灰姑娘的到来,改变了他们的人生,也只有灰姑娘,能使他们的内心冰雪消融,开始象个真正的人,并感受到人的快乐。这传达出灰姑娘其实也是王子的拯救者的强烈信号。

  在童话中,王子娶得灰姑娘被定性为一个正确的选择,即王子能自由自主的做出一个正确的重大抉择。并因此证明他拥有了管理国家能力,他与灰姑娘的联姻也就顺理成章的变成了王子的成人礼,王子由此转变成为一个成熟的男性,获得了管理国家的权力。

  韩剧实际是放大了故事原型中灰姑娘成为王妃的意义。一改既往童话中,灰姑娘在王子成长的过程中意义的微乎其微,而是通过与王子一系列的误会、相识、碰撞,以自己的个性魅力帮助王子在情感的世界里,从一个内心冷漠卑微的孩子成长为一个具备责任感的男性。也就是说,灰姑娘在获得王子爱情的同时,帮助王子完成了从人性到人格上的完善或修复,使王子完成了心灵上的成人礼。

  然而这些还不足以为灰姑娘构筑现代男女平等的两性关系,韩剧往往让灰姑娘成长为一名成功的职业女性,《爱上女主播》里甄善美成为了女主播,《浪漫满屋》里韩知恩成长为一名成功的编剧,《花样男子》里金草地成为一名医生,这些女性都内心自信、经济独立。这是灰姑娘成功变身为舞会神秘公主 的现实版。韩剧灰姑娘的修身大计显然比童话中的灰姑娘要自立自强的多,毕竟童话里的灰姑娘靠的是魔法,魔法到午夜12点就会消失,韩剧灰姑娘靠的则是自己,那是现实的完美变身,过了午夜12点,依然存在。

  韩剧似乎在不遗余力的表明现代灰姑娘是一个充满了独立精神女性意识觉醒的新女性。然而这种刻意强调的论调经不起现实的拷问,灰姑娘快乐的结局仍然是“成为XX集团的新女主人”,仅仅拥有爱情不意味着什么,只有真正的占据这样一个代表着财富的家庭和社会地位。才是灰姑娘故事的终点。这才是灰姑娘千百年来受到羡慕的最根本原因,因此有人把灰姑娘的故事又解读成辛德瑞拉成功记。

  《花样男子》(韩)把与灰姑娘有感情纠葛的两位男性分为,Soul mate和丈夫,soulmate就是指性情相投的人,心心相印的伙伴。Soul mate和丈夫的划分,似乎也在两个男性之间划出了一条灵魂与世俗的分界线。王子不是soul mate,承担的是丈夫的角色。时至今日,女性的诉求依然被框定在世俗的层面,即女性最终的诉求是物欲的满足。并非心灵和精神上的满足。

  韩剧中灰姑娘的拯救和自救,是流行文化,为了迎合社会意识形态的女性意识,在一个本质上属于男性话语保守的叙事里加入的,因此现代王子与灰姑娘的爱情,只不过是“肥皂剧借此主题向胜任的观众提供了一种机会,让愉快参与、乌托邦、女性中心的幻想之类的‘内容’有所附丽;然而最终它又势不可挡地重建了父权秩序,从而包容并驾御了那些幻想碎片”。

  骑士的诞生

  灰姑娘式韩剧在人物结构上较之童话发生了重大的变异,多出了一个非常重要的人物,人物特征概括为:性别,男性,社会地位,与王子相当:性格,个性温和,较王子更温文尔雅:人物关系:灰姑娘生命的保护者、生活的引导者、情感上的爱慕者,但也是这段感情中的失败者。

  这个人物是灰姑娘式韩剧中的男二号,而且一般都样貌英俊、多金多情,属于完美恋人的标准,这几乎也是韩剧人物的固定结构,比如《浪漫满屋》里的柳民赫,《MY GlRL》里的徐正雨,《宫》里的李律,《花样男子》里的尹智厚……他们戏里戏外都被定义为“骑士”。

  骑士制度发源于中世纪,骑士的爱情被称作“典雅爱情”,即衰退中的骑士精神培养出“罗曼蒂克”的爱情,对一个理想的女人所产生的爱,一种做不到“非尘世的”和精神上的爱,这个理想的女人可以使崇拜者高贵起来。

  “典雅爱情”完全可以阐释男二号与灰姑娘在剧中的爱情,柏拉图式的精神恋爱,不会缔结婚姻,纯洁无暇,这段感情往往会以骑士成为这段“典雅爱情”的祭品为结局。然而在“典雅爱情”中骑士爱慕的对象是贵妇人,贵妇人为何许人呢,中世纪习惯用这个词语表示已婚或未婚的贵族妇女或尊贵的妇女,也包括貌美且品行高贵的妇女。将灰姑娘划入贵妇的行列显然牵强,那韩剧为何将“典雅爱情”引入灰姑娘式韩剧的故事格局,并让灰姑娘将贵妇取而代之呢?

  不难看出,为了让灰姑娘的故事更吸引人,韩剧无所不用其极的来夸大王子与灰姑娘的社会差距,《宫》里的王子是真的可以继承王位的王子,灰姑娘的家境则是母亲傲保险,父亲赋闲在家又好,以至于家中债台高筑《浪漫满屋》里,王子是一个红歌星,而灰姑娘则是父母双亡,自己的唯一住所又被朋友变卖无处可去的可怜虫《花样男子》里王子是拥有富可敌国,甚至可以支配韩国政坛有国际影响的神话集团,并将赞助奥运会的财阀之子,灰姑娘则是一个小干洗店家的女儿,家里也一度因为父亲赌马而欠上高利贷。似乎只有把王子和灰姑娘的差距放大到极致,才能突出灰姑娘获得王子爱情,成功变身的巨大幸福感。

  在“灰姑娘”这个极为传统的男性叙事中,男性被抬升到社会塔尖的地位,女性则被安排在社会的底层,在这种极端不平衡社会关系中,即便灰姑娘的个性不再温顺善良、逆来顺受,而是充满个性,顽强不屈,不畏,充满正义感,是个典型的新女性,但这一切都不能改变她弱势的社会地位。在这种过于悬殊的社会关系中,也很难发展出令人信服的对等的恋爱关系。这时必须要有骑士现身。并赋予灰姑娘“典雅爱情”,把灰姑娘的个人价值通过骑士无条件的付出和爱衬托出来,似乎只有这样才能表明灰姑娘真的是值得王子热爱的那个唯一女性,同时维持住灰姑娘和王子之间脆弱的人际关系的平衡。

  在中世纪,“典雅爱情”对于女性(当然是贵族妇女)社会地位提升的作用是历史性的和划时代的,因为在“典雅爱情”里。男人与女人是不平等的,妇女总是优越于她的崇拜者,男人总是把自已看成她的仆人。因此在那个时候,与骑士谱写“典雅爱情”的贵妇人被看做是女权主义的先导。然而社会衍进至今日,“典雅爱情”对于女性又意味着什么呢?

  凯特・米利特这样批判骑士精神,这是“一种堂堂正正的补偿,以让附属的女性获得某些保全面子的手段。骑士精神一方面缓解了妇女社会地位的不公正,但也是对这一不公正进行伪装的一种伎俩。我们不得不承认骑士举止只是主人集团将依附对象抬到偶像地位加以崇拜的游戏。”

  在韩剧中,灰姑娘模拟了具有独立精神的女性形象,并获得了骑士的“典雅爱情”,但整个故事男尊女卑的传统男性故事结构没变,一切矛盾的解决又回归了现有秩序,灰姑娘成功嫁入豪门,这一切只是在骑士“典雅爱情”的崇拜之下,变得更加隐蔽。

  结语

  在韩国,电视剧收视主体是女性,编剧也多为女性,甚至是家庭妇女,这种情况下,最符合女性白日梦特质的故事原型――灰姑娘,自然而然的成为电视剧故事的首选。但在进行现代社会的移植过程中,东方的文化传统里家庭长辈在婚姻关系中的重要地位,以及在传统男权社会下温和觉醒的女性意识。特别是女性的参与创作,都使灰姑娘故事在韩剧中发生的变异,更具有东方文化和女性幻想的色彩。而这也许就是韩剧能够成功虏获亚洲女性观众的一个重要原因。

  参考文献

  1 [法]西蒙娜・波伏娃《第二性》中国书籍出版社2004

  [2][美]劳拉・斯・蒙福德《午后的爱情与意识形态》[M]中央编译出版社2000

  [3]朱伟奇《中世纪骑士精神》[M]陕西人民出版社2004

  [4]同上

  [5]同上

灰姑娘故事篇2

  (灰姑娘与王子结婚后先去拜访了婆们,然后捏,就放生了什么捏。)

  灰姑娘:拜见公婆,儿媳给你们请安了(拍了拍王子)

  王子:哦,拜见公婆,啊呸,是父母(国王的脸色由晴转阴),呵呵,(王子笑的一脸奸诈)祈求父母让儿臣赶快去理治朝政,要不然,你们老了,俺们可没有养老金或者退休费让你们花,送你们去养老院吧,又怕被史官给记录了,我岂不万古臭名哇!

  国王:呃,那好吧,不过那灰灰灰灰常灰的姑娘哈,帮忙给俺们生个外孙抱抱先,好让世俗不鄙视我无能啊!

  皇后:没错哇,(附和国王道)

  灰姑娘&王子:想要孙子?多得是啊,大福二福,三胖四肥,赶快给老娘(你大爷)我给滚出来。(话还没说完,那四个狗都已经滚这出来了)

  国王&皇后:有种,哼,你说,俺们俩剩下你,咋就不是个狗捏?(怒气)

  王子:那是因为儿臣智商高,造化大,所以就化成人了呗!(王子满不在乎)

  灰姑娘:公婆,且慢生气,气坏了身子,为这猴孙是不值得的,倒不如养好这身子,与这猴孙斗斗也无妨呀!(教唆)

  国王:还是儿媳知书达理,到时候本王决定,让你来接我的位,当一个女国王。不过嘛,首先得有孙子!

  王子怒道:我靠,你丫的,就你这老屁头,放你娘的罗圈狗臭屁去,怎的。你还想把我杀了,让他养个小白脸,再给你生个小白狗啊?

  国王疯了:欧巴刚那么stlye,我靠,俺堂堂一鸟叔,还敌不过你了?就算生个波斯狗我也愿意。你给我去奴军呆着去。

  (国王一声令下,敬爱的王子,就成了,平奴了)

  皇后心疼:哎呀,怎么能这样呢?夫君呐~~~(唱道)俺们应该,将他买到老巫婆那里去,还能赚个三百两,买几瓶兰蔻小黑瓶用用呢。(小编有话说:这还是不是你儿子了,应该把它剁成馅,这样赚的更多嘛,哎。记着也送我几瓶)

  国王:K。O

  王子:我靠,这欺奴太甚,劳资不活了,我撞~~~(就这样王子就挂了)

  灰姑娘:哎,夫君那!!(大喊)(结果苦倒了长城)

  孟姜女:咦??我就纳闷了,我这还没哭倒呢,咋有人比我还惨?(一块砖砸了下来)啊!~~~(然后又死了一个,同志们,让俺们,默念三分钟。)

  国王:死了?剁成肉馅儿,卖给杀猪滴,正好满足皇后的心愿,在把多余滴小黑疙瘩瓶,抽奖送给平民,记住要收费的,就说从印度批发的,便宜哈!~~~

  将士:呃,怪不得,我国百姓安居乐业,又得寺内(解释为:原来如此)

  国王:我靠,你竟敢咒我?拉下去,再赚钱!

  士兵:是(士兵们吓得都尿裤子了都)

  (传说后宫佳丽三千,这可不是盖的,过了这么多年,这皇后早是老巫婆了,次日国王去拜访佳丽们)

  国王:哇,景色好美哟,都亮瞎了我美丽的大眼睛~(国王眨着他美丽滴大眼睛)

  众佳丽们:拜见国王

  国王:免礼,以后只要皇后不在,大可不必行如此之大礼。

  众佳丽们你看看我我看看你露出了狡诈的媚笑:那,怎么可以捏?

  谁知此天,皇后心情好,来到这玉山苑去欣赏美景,此处,呵,呵……(国王你玩完了)

  皇后:娘了个逼的,竟敢脱轨,老娘刺死你,(皇后有准有狠,就这样国王就死了)

  众佳丽们:谢谢皇后为民女主持公道,民女自愿去参加花魁大赛,不知可否?

  皇后:允许,去唐朝参加花魁大赛,记着多吃点,不然选不上!~~俺也走了,这个破王国。老娘不待了,走了。(皇后扑腾一跃,到没跃到唐朝去,到跃到了河中。)

  皇后:救命啊!~俺不会游泳,呃。(又挂了,相信我,恶人有恶报)

  (灰姑娘呢?见此形势不妙,就跑回了娘家,弄死了两姐妹和恶毒后妈,创立了清朝,挂名武则天,老后又变了慈禧太后)

灰姑娘故事篇3

  关键词:灰姑娘;叙事;角色;情节;叙述者

  中图分类号:I042文献标识码:A文章编号:1005-5312(2011)02-0098-02

  这是一个以多种版本广为流传的童话,据美国民俗学家斯蒂・汤普森估计,灰姑娘故事仅在欧洲就不少于500个文本。而根据20世纪90年代后中国开展的民间文学普查,中国境内挖掘的灰姑娘故事异文达70多篇,流传于21个民族之中。灰姑娘故事可谓渊源深远,唐代段成式的笔记小说《酉阳杂俎》中的《叶限》,是现存世界上最早的关于灰姑娘故事的记载。

  关于叙事学,罗兰・巴特曾在《叙事作品结构分析导论》中说,“叙事是与人类历史本身共同产生的;任何地方都不存在、也从来不曾存在过没有叙事的民族;所有阶级、所有人类集团,都有自己的叙事作品,而且这些叙事作品经常为具有不同的、乃至对立的文化素养的人所共同享受。所以,叙事作品不分高尚和低劣文学,它超越国度、超越历史、超越文化,犹如生命那样永存着。”叙事研究的意义,从结构主义的角度而言,在于梳理叙事的规则。结构主义叙事学从索绪尔的语言学研究获得启发,以为提取叙事的普遍规则,可以获得对文本的更深入的认识。

  灰姑娘故事作为叙事存在方式,一种叙事模式,其结构的布局、人物的配置、视角的范围、声音的选择等等叙述要素都有可能遭遇不同历史、地域、阶级、种族、性别、婚姻状况的制约。

  戴卫・赫尔曼(美)《新叙事学》认为,结构主义建构模式,后结构主义更重视从权力关系、文化成规、意识形态符码如何构造着又是如何改造着模式。这就是说,后结构主义将每一种叙事模式都放置在一定的历史文化语境之中,看看模式是如何被培育、被巩固,又是如何被“磨损”,被“偷梁换柱”,被“借尸还魂”。

  灰姑娘故事在世界范围内流传,在众多的不同版本中,“灰姑娘”这一模式常常以两个地位落差较大的男女主人公的爱情故事为母题,“灰姑娘”的性格、相貌、年龄、文化素养、社会关系、生活背景等等在不同的叙事作品中总是处于不断地变化之中,不同的文本如何处理“灰姑娘”与其他人物的关系进展,如何突出“灰姑娘”与周围环境冲突的根本原因,以什么方式化解“灰姑娘”的爱情矛盾,等等都不尽相同。

  一、角色

  角色”与传统意义上所说的“人物”概念是有很大不同的,法国叙事学家格雷马斯提出叙事作品“有的人物在故事结构中没有功能作用,因为它们并不引发或经历功能性事件,这种人物便不能称之为角色。”在叙事文学尤其民间童话中,任何一个角色都是行动者,都是非常重要的叙事结构因素,它们直接或间接构成对故事的推动和发展。

  “灰姑娘”型故事中必不可少的人物包括有后母、后母的女儿、灰姑娘以及王子,其他人物在不同版本中根据需要而出现。

  (一)作为背景的群体形象

  在中国和法国的版本中,我们发现了一些必要人物以外的一些群体形象。比如说,“叶限”中的“洞人”,他们将被飞石击死的后母和她的女儿埋于石坑并命日“懊女冢”,之后又将其作为求襟祀之所。法国的版本中,群体形象则更加鲜活,有高级理发师、贵妇人、高级裁缝、试鞋官、公主、以及宫廷小姐等等。这些群体形象在主要的情节之外,却使故事生动许多。中国的版本中不难发现人们对于善恶报应的深信,狠心妇人死后被世人冠以“懊女冢”来平息世人心中的愤怒。法国版本中,除了主人公以外的人物形象都向我们展示了宴会在社会生活的重要作用,从宴会的准备活动(服装和发型)到参加宴会的各个阶层,都一应俱全。而在德国的版本中,背景人物取而代之的都是动植物。

  (二)缺失的男性形象

  “灰姑娘模式”首先提供了一个并不温暖的家庭,并且这个家庭往往是残缺不全的。“灰姑娘”的悲惨生活之所以发生很大程度上是因为父亲角色的缺失,父亲一直是一个被“忽略”的角色。

  中国的“灰姑娘”中父亲离开了人世,而在德国和法国的版本中,父亲这个角色都一直是健在的,但父亲却是一个冷漠的旁观者,没有给灰姑娘任何支持。在中国的版本中,一开篇就交代“娶两妻,一妻卒”,而后他也离开了人世。在德国版本中父亲是个富人,表现出了难以想象的冷酷,他在去交易会之前问三个女儿各自要什么,结果他真的都照办了,给继女带来了漂亮的衣服和珠宝,只给亲生女儿带来了碰到帽子的第一枝树枝。法国的版本,父亲是一个绅士,但是却娶了一个十分傲慢的女人,之后在解释父亲为什么不袒护灰姑娘的时候说“爸爸是完全听继母摆布的”。

  (三)施虐的后母形象

  对于此后母形象,中国和德国的比较相近,这两个后母所展现出来的性格比较单一,只是展示了她们贪婪恶毒、冷酷自私的一面。中国的后母欺骗叶限去很远的地方打水好将她的鱼杀了,还要在峒节当天命令她“守庭果”,最后因为恶有恶报而被飞石所击死。而德国的后母是用在灰里找豆子的方法折磨灰姑娘,甚至叫亲生女儿削足适履来穿上鞋子。法国的后母性格要复杂一些。“她不能容忍这个女孩子的好品质,因为这样的好品质使她自己的两个女儿显得越发可憎了。”这个继母知道自己的女儿不招人喜欢,而靠着折磨灰姑娘来得到自己心理的满足。

  这些相同的结构显示,灰姑娘故事模式中的人物并没有因为故事中人物个性、背景、相貌的改变而使故事的主题而发生改变,人物的功能性要大于其心理性。

  二、情节发展

  亚里士多德在《诗学》中,就明确提出:“最重要的是情节,即事件的安排……悲剧的目的不在于摹仿人的品质,而在于摹仿某个行动;剧中人物的品质是由他们的‘性格’决定的,而他们的幸福与不幸,则取决于他们的行动。他们不是为了表现‘性格’而行动,而是在行动的时候附带表现‘性格’。因此悲剧艺术的目的在于组织情节(亦即布局),在一切事物中,目的是最关重要的。”这三个故事都遵循了“灰姑娘”型故事最基本的五个情节,即后母虐待、难题考验、神力的帮助、身份验证以及与王子结婚,但是在每个情节上又有一些差异。

灰姑娘故事篇4

  【关键词】灰姑娘故事 《酉阳杂俎》 苏门答腊 爪哇 李寄斩蛇

  一、“灰姑娘”故事在世界范围内的分布形态

  众所周知,灰姑娘故事(cinderella)是西方最为流行的童话故事之一。据英国人考克斯(marian rolfe cox)考证,这个故事在欧洲和近东有三百四十五种大同小异的传说,随着搜集工作的进行,这一数字还在不断增加。西方最早的文本记载出现在法国人佩罗(charles perrault)的《古典童话及神话故事》(histories et contesdutemps passé),副题为《鹅妈妈的故事》(contes de ma mere loye,1697),1792年经过森巴(robert samber)的翻译后,在英语国家流行。十九世纪初年,被格林兄弟收入故事集而名声大噪。近代以来,此一故事被反复搬上银幕,其情节结构成为西方民间故事中一个最基本的模式类型。但是,在世界范围内,此一故事目前已知的最早文本是出在中国,即段成式《酉阳杂俎·支诺皋》中所记载的叶限的故事,这已为国际学术界所公认。

  尽管此一类型故事的最早文本无疑出自于中国,但这一类型故事的渊源是否就在中国却是有争论的。目前较有代表性的有以下几种说法,第一是中国起源说,更具体的说是壮族起源说,第二是西方传入说,第三是越南起源说,第四种是阿瑟·威利(arthur waley)的观点,他认为此一故事起源于德瓦拉瓦第(davarawati)。[1]

  蓝鸿恩、农学冠等中国学者主张灰姑娘故事的渊源即是中国广西一带,至少叶限故事是岭南文化背景下的产物,[2]李道和先生进一步申论唐代叶限故事不仅与古代岭南地域文化密切相关,而且与古代中原主流文化特别是多种孝子故事有关。[3]我觉得主张中国起源说的学者有一个共同的误区,那就是认为故事传述者的籍贯即是故事之发源地。实际上,故事传述者的生活地域不见得就是故事的发生地,故事的发生地也不一定就是故事的发源地;很多故事经过流播之后在异域经过本土化之后成为当地故事,这种事例乃是民间文学传播过程中的通例。叶限故事的传述者是邕州土著李士元,这并不意味着此一故事发生在邕州,更不意味着此一类型的故事的起源地在邕州。

  根据民间文学工作者的调查,灰姑娘故事分布最为密集的无疑是欧洲,其次是近东,越是远离欧洲,故事分布的密度越低。丁乃通曾经搜集了此一故事的21个中国异文和9 个印度支那(包括越南、占族和高棉族)异文,通过比较,他得出的结论为:中国——印度支那特殊地区类型显然是由两对不同的传统构成。其一是古代故事,最好的代表就是ch1(即叶限故事),它可能是一个越南或越人的故事。至少源于十一世纪前,地点可能是河内和海防的一个小村庄里。在中国,它曾在广东、广西流传,并向西流传到云南、。这支故事在越南仍旧存在,其中有两个异文与之十分吻合,而其他印度支那异文则保存了此一故事的基本因素:如被虐待的非亲生女儿,心爱的鱼,鱼被杀并埋葬,后变成美丽的衣饰,女主人公的鞋被国王发现,验鞋,她与国王或王子的成婚等。而以广东、广西的口传说法为代表的汉族故事则开启了另一个传统。与中国民间传说中普通的做法一致,它详细渲染了女主人公完成差事的磨难,并有一个助人的动物作为故事的重要角色。关键是这一系统的故事均有主人公淹死后化为异物的情节,她接连变成一只鸟、一棵植物或植物制成的物件,最后在一个老太婆家里发现了她的原形。而迄今为止尚未在中国东部和北部纪录到at510a的任何说法,这也许意味着在东北的汉族和吴语地区不存在这个重要的故事类型。[4]总之,叶限型故事在中国并不流行,在印度支那的流播则较中国为盛。尽管相对于中国,印度支那这一类型的故事尚算丰富,但相对于欧洲,印度支那的“灰姑娘”故事依然显得少而零散,不像欧洲那样形成了几个密集的故事圈,并有各种异文。[5]总之,从数量和形态上,中国和印度支那都不太像是这一类型故事的原创地。

  二、有关“陀汗国”的考证及“灰姑娘”故事的渊源

  叶限故事的发生地在《酉阳杂俎》中有明确的记载,那就是“陀汗国”,这是考察此一故事发生或传播的重要线索。学术界一般认为,“陀汗国”即是新旧《唐书》中所载的“陀洹国”。据《新唐书》卷222下《南蛮列传》下载:

  陀洹,一曰耨陀洹,在环王西南海中,与堕和罗接,自交州行九十日乃至。王姓察失利,名婆那,字婆末。无蚕桑,有稻、麦、麻、豆。畜有白象、牛、羊、猪。俗喜楼居,谓为干栏。以白?邸⒊?疾嘉?隆G咨ィ?谑也皇常?苁?眩?蛱薹⒃∮诔兀?缓笫场U旯凼保?⑶彩拐咴偃氤??窒灼怕筛啵话尊叙模?子惺?烀??胗诔帷R蜇ぢ怼⑼?樱?塾胫?

  《旧唐书》卷197《南蛮传》、《通典》卷188《边防四·南蛮》条所记与此略同。此地亦有可能即是《汉书》卷28《地理志》之“都元国”,《隋书》卷82《南蛮·真腊传》之“陀桓”。泰国学者黎道纲认为此国即今之巴真武里府的摩诃梭古城。[6]然而,根据新旧《唐书》之记载,陀洹国应该是在环王(今越南中部)西南之大海中,据《酉阳杂俎》说:“其洞邻海岛,岛中有国名陀汗,兵强,王数十岛,水界数十里。”这说明,陀汗国是由小岛屿组成的岛国。而巴真在内陆,亦不在环王之西南,因此,此说不一定可信。

  据我看,陀洹国一定是室利佛逝(在今苏门答腊东南)之属国。因为其王姓察失利,名婆那,字婆末,连起来即察失利婆那婆末(çriprabhuvarman)。此乃室利佛逝王室之习见姓名。察失利当是çri之对音,在梵语中是吉祥的意思。此姓屡见于三佛齐(室利佛逝的异译)之王号。据《宋书》卷489《外国五·三佛齐传》记载:建隆元年(960)九月,其子悉利胡大霞里檀(çrikudaharidona)遣使李遮帝来朝贡。是冬,其王室利乌耶(çriwuja)遣使茶野伽、副使嘉末吒朝贡。咸平六年(1003),其王思离朱罗无尼佛麻调华(çriīculamanivarmadeva)遣使李加排、副使无陀李南悲来贡。大中祥符元年(1008),三佛齐国王思离麻??ぃ?ccedil;rimāravijayottungavarman)遣使李眉地、副使蒲婆蓝、判官麻河勿(即莫罕默德)来贡。天圣六年(1028),三佛齐王室离叠华(çrideva)遣使蒲押陀罗歇及副使判官亚加卢等来贡方物。绍圣二十六年(1156),其王悉利麻霞??撸?ccedil;rimahārāja)遣使入贡。可见çri乃三佛齐王号的通用美称,其国名室利佛逝之“室利”、三佛齐之“三”均与此美称有关。婆那,即prabhu,在南海语中乃主君之意,在《明史》中译为八剌卜。婆末,即varman,通译跋摩,此乃东南亚印度化国家中国王之常用名。《印度考古录》所引的1046年梵文碑铭,提及室利佛逝之山帝族王名有朱罗摩尼跋摩(cūdāmanivarman),摩罗毗?瑜滕伽跋摩(çrimāravijayottungavarman,即《宋史》中的思离麻??ぃ?7]。另据《宋书》卷97《夷蛮传》载:“婆皇国,元嘉二十六年(449),国王舍利??罗跋摩(çriprabhuvarman)遣使献方物四十一种……??达国,元嘉二十六年(449),国王舍利不陵伽跋摩遣使献方物。”婆皇国与??达国之国王均姓舍利(çri),而且婆皇国之名与陀洹国王之名全同,当同样是室利佛逝之属国。《诸蕃志》卷上“三佛齐国”条罗列三佛齐之属国中有蓬丰(pahang)、拔沓(battak),应该即是《宋书》中的婆皇国与??达国。另外,《新唐书》所载陀洹国之习俗与贡品,与苏门答腊诸王国的特产完全相同,关于此点,笔者拟另文详述。

  据费琅说,波罗般遮(prapañca)于1287年所撰的古爪哇文赞词(māgarakrtāgama)中有地名为tamihan[8],在我看来,此一地名可能即是“陀汗”之对音。“陀”在中古音中各家拟音为da(浦立本、周法高、李荣、郑张尚芳、潘悟云、邵荣芳)或dha(高本汉、王力、董同和);“汗”的拟音各家均为ɣan,da-ɣan与tamihan之间最大的差异就是送气与不送气。郭平教授和黄先炳博士告诉我说,此词在印尼语中,“t”的发音是不送气的,接近于“d”。因此,“陀汗”(da-ɣan)与t(d)amihan可以说是基本对应的。

  冯承钧猜测tamihan即今之tamian,汉语名称为淡洋。此国在《岛夷志略》、《瀛涯胜览》以及《元史》中均有记载,大致在今苏门答腊岛附近。1292年意大利探险家马可波罗(m。polo)在护送蒙古帝国阔阔真公主前往波斯汗国的途中,经过苏门答腊岛北部沿海。他在这里发现了8个小王国,并记载了其中的6个。这6个小王国是:八儿刺(ferlec、ferlach)、巴思马(basma、basman)、须文答刺(samudra)、淡洋(dagroian、dangroian、angrinan)、南巫里(lambry、lanbri)、班卒儿(fansour)。在谈到dagroian时说:“居民……性甚野蛮,自称隶属大汗。” dagroian写法纷岐,尚未考定为何地。沙海昂(a。j。h。charignon)说:《剌失德丁书》著录马来群岛诸城名中有有dalmian。十九世纪前半叶中,岛北岸有一小港名称darian,玉耳(h。yule)认为与dagroian最为接近[9]。dalmian、darian即淡洋(tamihan)。因此,tamihan完全符合“岛中有国名陀汗,兵强,王数十岛,水界数十里” 这些条件。

  据《新唐书》说,陀洹,一曰耨陀洹,而据《通典》卷188《边防四·南蛮》“多蔑”条,此国又名“真陀桓”,在马来语中,“耨”(lot)、“真”(zon或者zun)均有“地区”之意,所谓“耨陀洹”、“真陀桓”可能均是陀洹地区的意思。

  在《酉阳杂俎》中,女孩是洞主之女儿。“洞”一般都认为是南方山地民族的原始组织,但实际上,在某些岛国,同样存在着以“洞”来划分区域组织的习俗。《隋书》卷81《东夷列传》记载“流求国”(今台湾)时说:“居海岛之中……土多山洞……所居曰波罗檀洞……国有四五帅,统诸洞,洞有小王。” 而在苏门答腊及其附近,某些岛直接以洞为名,如苏门答腊岛南部有“直落勿洞”,苏门答腊之西的丹戎潘丹有“勿里洞”。

  叶限“善淘金”,表明此地产金,而苏门答腊自古以来就以盛产金子而闻名。在阿拉伯文献中谈到罗姆尼岛(即今苏门答腊),常常有“富有金矿”之记载。在更早的文献中,如梵本《罗摩衍那》,就记载耶婆岛,“金银成就,黄金庄严。”脱烈美(ptolémée)书志有云:“大麦岛(iabadiu)地土饶沃,多产金,都银城(argyre),在国之西极。”烈维(sylvain lévi)取《正法念处经》梵本“至耶婆岛(yava),七宝庄严,金银岛金矿为饰”等语对勘,考订此耶婆岛即脱烈美所称之大麦岛,并指今之爪哇[10]。除此之外,732年爪哇之占伽耳(cangal)梵文碑铭有云:“昔有一无比良岛,名曰耶婆,谷产丰饶,金矿甚富。” 克伦(kern)据此认定《罗摩衍那》中多金之耶婆州即在爪哇。不过费琅则认为此耶婆应该是指苏门答腊。他说:“顾南海中岛以金岛为名者,惟有一岛,即义净之金州,苏门答腊一铭文之金地(suvamabhūmi)是也。”[11]爪哇与苏门答腊邻近,世人常常将二地混称。

  在现在流传的印尼民间故事中,同样存在着“灰姑娘”类型的故事,汤普森说,此一故事被欧洲人传到菲律宾和印度尼西亚各地,[12]而且,它们完好地保存了叶限故事的开头部分。在t。j。bezemer编撰的《印度尼西亚民间传说、寓言、童话》中,有一个较为完整的记载:人物有七姐妹,老大是继母的心肝宝贝,最小的妹妹则倍受虐待。后来妹妹抓到一条鱼叫叮咙-叮咙,后来长成有枕头那样大,这条鱼被监视她的姐姐们杀死了。一只公鸡的啼叫使女主人公发现了鱼骨,她一边掩埋它,一边唱歌,盼望鱼骨上面长出一棵树,带给她好运。事情果真如她希望的那样发生了:长出了一棵奇异的树,它的叶子像丝绸一般,花是金子的,果实是钻石的。有一片叶子飞到了雅洼,王子便来调查这个奇迹。姐姐们对这棵树的来历一无所知,但她们却拒绝让女主人公出面。直到王子坚持再三,女主人公才来到,顿时这棵树便自动弯垂,女主人公采下叶子和果实给王子,王子便决定娶她为妻。[13]与“叶限”故事相比,“鱼骨生宝”这一情节基本上得到了继承,但“凭鞋寻人”这一情节被省略了,可能的原因是在东南亚岛国的早期生活中,人们更习惯于光脚,鞋并不是至关重要的日常生活用品。

  杨宪益是主张此一故事是从西方传入的。他有一个很具说服力的证据:据格林的记载,这位灰姑娘的名字叫做aschenbrode。aschenl一字的意思是灰,即是英语的asches,梵文的asan。在中文本里,这位姑娘仍然叫叶限,显然是aschen或asan的音译。在法文本中,姑娘所穿之鞋乃是毛做的(vair),英译者误解了,在英国那双著名的鞋子变成了琉璃做的,后来又演变为水晶鞋。中文本中这双鞋是金子做的,但“其轻如毛,履石无声”,还能看出原本的痕迹。[14]丁乃通不同意这种说法,他说,在现代广东和广西一带的方言里,“叶限”的发音是yi ham,大家都认为,这基本上保留着唐代的发音。yi ham与aschen或asan差异还是相当大的。实际上,“叶”在中古音中,属于匣母贴部,拟音为jĭεp 或ʎĭap, “限”属匣母山部,拟音为ɣeәn,或者ɣæn。因此,“叶限”与asan还是较为接近的。室利佛逝在八、九世纪时是一个印度化国家,从欧洲传来的灰姑娘故事女主角的名字首先被印度化,成为asan,然后传入中国后,变成“叶限”,这中间发生的转变并不算突兀。

  三、中欧民间故事流播的海上通道

  马来半岛及巽他诸岛,一直是中西交通的极其重要的中转地。欧洲和阿拉伯商人来到爪哇、苏门答腊等地之后,一般要中途补充给养或者等待季风,然后再扬帆东行进入南中国海,因此,此地也成为各国民间故事的一个集散地。“灰姑娘”故事发生在苏门答腊,说明此一故事应该是从西方通过苏门答腊等地的转输进入越南,然而再进入中国广西境内,并由中土的知识分子段成式在九世纪笔录了下来。

  不光是“灰姑娘”故事,还有很多故事也是通过此一通道在流传。一个中国原产的杂技??绳技,如果我们将历史文献中有关记载按时间排列,可以清晰地勾勒出一条由中国至欧洲的流播路线。

  据《太平广记》卷193引《原化记·嘉兴绳技》载:

  唐开元年(713-742)中……狱中有一囚笑谓所由曰:“某有拙技,限在拘系,不得略呈其事。”吏惊曰:“汝何所能?”囚曰:“吾解绳技。”……官曰:“绳技人常也,又何足异乎?”囚曰:“某所为者,与人稍殊……众人绳技,各系两头,然后其上行立周旋。某只须一条绳,粗细如指,五十尺,不用系著,抛向空中,腾踯翻覆,则无所不为。”官大惊悦,且令收录。明日,吏领至戏场,诸戏既作,次唤此人,令效绳技,遂捧一团绳,计百余尺,置诸地,将一头,手掷于空中,劲如笔。初抛三二丈,次四五丈,仰直如人牵之,众大惊异。后乃抛高二十余丈,仰空不见端绪。此人随绳手寻,身足离地。抛绳虚空,其势如鸟,旁飞远?,望空而去,脱身行狴,在此日焉。

  在摩洛哥旅行家依宾拔都(ibn batuteh)所撰《游记》中,曾经记载了他在中国游历时观赏绳技幻术的经历,其云:

  此夕有一幻术士来,其人乃大汗之奴隶也……其人持一木球,球面有数孔,每孔皆有绳贯之。术士将球掷上空中,球渐高不见……术士手中,尚有绳断数根而已。彼令其徒,执紧绳乘空,俄倾不见。术士呼之三次,其徒不应。术士持刀,似大怒者,自亦系身于绳而上。转瞬,彼亦不见。片时,彼由空中,掷下童子之一手于地,次又掷一脚,次又掷一手、一脚,次又掷一躯干,再次掷下一头。彼乃喘息而下,衣满溅血。跪伏总督前,唇接地,用中国语,求总督命令。总督与之谈数语。彼将童子四肢,连接成架。复用力踢之。所杀之童子,忽立起,来至吾辈之前。吾详观其,毫无损伤。余乃大惊,心悸不可言状。[15]

  依宾拔都(ibn batuteh)所见幻术乃是在元至正八年(1348)。经过数百年的发展,这一时期已经将唐朝单纯的绳技和西域输入的断肢再续之术结合,从而创造了一个全新的魔术。1613年,明朝人钱希言在其《狯园杂志》卷二中,又记载了这一魔术,题名为《偷桃小儿》。

  1670年,荷兰人梅尔敦(edward melton)在巴达维亚(batavia,爪哇岛之首府)看到华人表演此一幻术,并绘一图,以形容所见。[16]蒲松龄《聊斋志异》卷1所记载的《偷桃》神技,与依宾拔都所见几乎全同;《聊斋志异》大致成书于1679年。钱钟书指出:在德国故事中,也有术士掷绳高空,绳引小驹,术士攀马蹄,妻牵夫足,婢牵妇衣,鱼贯入云而逝,见之于《格林童话》(搜集于1806年,第二卷出版于1815年)。同样,爱尔兰故事言有精绳技者抛丝线挂浮云上,使一兔、一犬、一童缘而登天,继遣一少女去善视兔,良久不下,绳师心疑,遂收其线,则女方与童狎而兔为犬,怒斩童首,观者责其忍,乃复安头颈上,以面背向,童即活。[17]从这些材料分析,这一原本由中国魔术师创造的魔术,通过海路经爪哇中转而流播到欧洲后,影响非常广泛,成为欧洲各国民间传说中的一部分。

  通过此条线路流入中土的欧洲民间故事亦复不少。我曾经说过《搜神记》卷19中著名的“李寄斩蛇”是 “屠龙者”(the dragon slayer,at300)和“两兄弟”(double brothers,at303)这两个著名类型故事的一个核心情节“龙穴脱险”的中国异文。[18]据伦克说,这个故事的起源地最有可能的是法兰西,发现于欧洲之外的这一故事只有很少数的文本,零星出现于高棉、巽他岛(大巽他岛包括爪哇和苏门答腊诸岛)和日本。[19]我觉得此一故事很可能是通过巽他岛的转输进入高棉、中国福建地区和日本。如果仔细发掘的话,就会发现,存在着一个以巽他岛为次级传播中心的“龙穴脱险”故事的流播圈。

  唐朝笔记小说中有几个马为巫士所魅而于夜晚自动出行的故事,如《太平广记》卷438引《宣室志》“韩生”条:

  唐贞元中,有大理评事韩生者,侨居西河郡南,有一马甚豪骏。常一日清晨,忽委首于枥,汗而且喘,若涉远而殆者,圉人怪之……至明日,其马又汗而喘,圉人窃异之,莫可测。是夕,圉人卧於厩舍,阖扉,乃于隙中窥之,忽见韩生所畜黑犬至厩中,且嗥且跃,俄而化为一丈夫,衣冠尽黑,既挟鞍致马上,驾而去。行至门,门垣甚高,其黑衣人以鞭击马,跃而过,黑衣者乘马而去。过来既,下马解鞍,其黑衣人又嗥跃,还化为犬。圉人惊异,不敢??谌恕:笠幌Γ?谌?旨萋矶?ィ???焦椤`鋈艘蜓奥碜伲?蕴煊晷脉????杀妫?敝聊鲜?嗬镆还拍骨埃?砑7骄?`鋈四私崦┎菡?赌共唷@聪Γ?戎褂谡?校?运胖?R菇?郑?谝氯斯?荻?矗?侣恚?涤谝笆鳎?淙巳肽梗?胧?残ρ约?丁??幸缓忠抡撸?宋胶谝氯嗽唬骸昂?厦??癜苍冢俊焙谝氯嗽唬骸拔嵋咽赵诘妨肥?拢?嶙游抟晕?恰!焙忠抡咴唬骸吧魑阈梗?乖蛭崾舨蝗?印!焙谝氯嗽唬骸敖魇芙獭!焙忠抡咴唬骸昂?现啥?凶趾酰俊痹唬骸拔匆病N崴庞凶郑?幢嘤诿???桓彝?!焙忠抡咴唬骸懊飨υ倮矗?钡靡孕τ铩!焙谝挛ǘ?ァ<跋??稣吖椋?煲云涫旅芨嬉院??I?疵?庥掌淙???戎粒?蛞陨?怠D舜嗡?牛?烨畹妨肥?拢??靡恢崾椋?咴睾?闲值芷拮蛹屹酌?希?湍?痪撸?撬?胶?厦??病S凶由?辉乱樱?来俗硬皇椋??街啥?醋忠病:??笠欤??氯?谕ィ?薅?敝??炱淙猓?允臣屹住R讯?柿诰邮孔忧в啾玻?椿∈副?蹋?量つ瞎拍骨埃?⑵淠梗?怪杏惺????唇砸欤?∩敝?怨椤

  《太平广记》卷460引《广异记》“户部令史妻”:

  唐开元中,户部令史妻有色,得魅疾,而不能知之。家有骏马,恒倍刍秣,而瘦劣愈甚。以问邻舍胡人,胡亦术士,笑云:“马行百里犹倦,今反行千里余,宁不瘦耶?”令史言:“初不出入,家又无人,曷由至是?”胡云:“君每入直,君妻夜出,君自不知。若不信,至入直时,试还察之,当知耳。”令史依其言,夜还,隐他所。一更,妻起靓妆,令婢鞍马,临阶御之。婢骑扫帚随后,冉冉乘空,不复见。令史大骇。明往见胡,瞿然曰:“魅信之矣,为之奈何?”胡令更一夕伺之。其夜,令史归堂前幕中,妻顷复还,问婢何以有生人气,令婢以扫帚烛火,遍然堂庑,令史狼狈入堂大瓮中。须臾,乘马复往,适已烧扫帚,无复可骑。妻云:“随有即骑,何必扫帚?”婢仓卒,遂骑大瓮随行。令史在瓮中,惧不敢动。须臾,至一处,是山顶林间,供帐帘幕,筵席甚盛,群饮者七八辈,各有匹偶,座上宴饮,合昵备至。数更后方散。妇人上马,令婢骑向瓮。婢惊云:“瓮中有人!”妇人乘醉,令推著山下。婢亦醉,推令史出。令史不敢言。乃骑瓮而去。令史及明,都不见人,但有余烟烬而已。乃寻径路,崎岖可数十里方至山口。问其所,云是阆州,去京师千余里,行乞辛勤,月余,仅得至舍。妻见惊问之久何所来。令史以他答。复往问胡,求其料理。胡云:“魅已成,伺其复去,可遽缚取,火以焚之。”闻空中乞命。顷之,有苍鹤堕火中。焚死,妻疾遂愈。

  钱钟书已经指出过这类故事与格林童话中的故事非常类似。如果从世界民间故事分类学的角度观察,可以看出这实际上是民间文学中一个著名母题“帮助人的马”的一部分。这类故事中最为流行的应该是德国民间的《金子的幻想故事》,其中有一段提及魔鬼折磨一匹马,而这匹马原来是一个被魔法迷住的王子。后来,这匹马帮助男主人公成为国王的女婿。类似故事还有格林童话《野人》等。这些故事的一个核心情节就是一匹有魔力的或被魔法迷住的马帮助了主人公。at分类法编号为类型314“变形为马的青年”。

  上文所引的第二个故事特别富有启发性。这里胡人术士对此一巫术的解释与破解,以及乘坐扫帚飞行的情节都明显地暗示我们此一故事来自于西方。在中国现代民间故事中,尚有此一故事在流传,据丁乃通的搜集的材料,这一类型的故事至少有8例异文。

  综上所述,欧洲的一些著名民间故事,很可能通过海上丝绸之路这一通道,在唐代甚至更早就传播到了中国,而马六甲、巽他海峡诸群岛在这些故事的传播过程中,起着很重要的转输作用。

  [1]见《民俗》第58期,1947年,转引自丁乃通,第148页,《中西叙事文学比较研究》,武汉:华中师范大学出版社1994年版。

  [2]见蓝鸿恩,《德国的〈灰姑娘〉与广西壮族的〈达架〉》,载《广西日报》1980年6月19日;农学冠,《论骆越文化孕育的灰姑娘故事》,第38-44页,载《广西民族研究》1998年第4期。

  [3]李道恩,《舜象故事与叶限故事关系考辨》,第36-43页,载《民族文学研究》2005年第2期。

  [4]见丁乃通著,陈建宪等译,《中国和印度支那的灰姑娘型故事》,收入《中西叙事文学比较研究》,第115-149页,武汉:华中师范大学出版社1994年版。

  [5]同上文。

  [6]见黎道纲《泰国古代史地考》,第13页,北京:中华书局2000年版。

  [7]参见费琅著,冯承均译,《苏门答腊古国考》,第98-99页,北京:中华书局2002年版。

  [8]同上注,第126页。

  [9]见马可波罗著,沙海昂注,冯承钧译,《马可波罗行记》,第599-606页,石家庄:河北人民出版社1999年版。

  [10]见《正法念处经阎浮提洲地志校勘》第53-54页,转引自冯承钧:《中国南洋交通史》,第7页,上海:上海书店1984年影印本。

  [11]见费琅《苏门答腊古国考》,第122页。

  [12]汤普森著,《世界民间故事分类学》,郑凡等译,第152页,上海:上海文艺出版社1991年版。

  [13]转引自丁乃通,《中西叙事文学比较研究》, 第138页。

  [14]见杨宪益《译余偶拾》,第78-79页,北京:三联书店1983年版。

  [15]转引自张星?R《中西交通史料汇编》第2册,第651-652页,北京:中华书局2003年版。

  [16]同上,第652页。

  [17]vivian mercier,the irish comic tradition,24,见《管锥编》第2册,第704页,中华书局1979年版。

    热门推荐

    猜您感兴趣

    相关文章

    上一篇:消防工程建设范文,消防工程
    下一篇:关于入党积极分子登记表填写范文入党积极分子怎么填写登记表,入党积极分子登记表
    

    Copyright © 2022-2024 www.juzici.com

    All right reserved. 猫宁早安 版权所有

    鲁ICP备15008254号

    返回顶部重选